بازگشت به صفحه اول مقالات اطلاعيه ها صفحات ويژه روزنه آرشيو شماره هاى قبل سايتهاى ديگر گوناگون - شعر و ادبيات
 

ادامه پيامهای تسليت  از طرف اشخاص و سازمانها به رفيق علی جوادی به مناسبت در گذشت دخترشان
 

بياد زوياى عزيزم على جوادى

پیام تسلیت حمید تقوائی دبیر کمیته مرکزی حزب کمونیست کارگری ایران به  علی جوادی

رفيق على جوادى  عزیز خبر در گذشت دختر نازنینت را شنيديم. از طرف خودم و سايت روزنه به شما و خانواده ات از صمیم قلب تسليت می گویم. ما را در غم خود شريک بدانيد! در این ایام سخت برایتان آرزوی صبر و شکیبایی دارم. حسن پناهی

علی عزیز

نمیدانم چه بگویم نمیدانم چه بکنم. قلبم گرفت. زویا، دختر نازنینت، زویای نازنین همه ما بود. باور کردنش سخت است. میتوانم تصور کنم تو و پروین و دختر کوچکت چه میکشید. مرا عمیقا در غمت شریک بدان. ایکاش میشد غمت را تقسیم کرد، ایکاش میشد کاری کرد، ایکاش این اتفاق نمی افتاد و زویا هنوز در کنارت بود.

علی عزیز

عمیقا دوستت دارم، در آغوشت میگیرم و در احساست عمیقا شریکم.

اصغر کریمی

به علی جوادی
 در این لحظات سخت و دردناک!
آذر ماجدی

پيام تسليت به رفيق على جوادى

 

على جوادى عزيز

خبر دردناك درگذشت دختر جوان تان ما را شوك زده كرده و در غم و اندوه برد. بي شك در چنين لحظات سخت و دردناكى هر انسانى آرزو ميكند كاش ميشد جلوى زمان را براي لحظه اى گرفت و از وقوع چنين حادثه دلخراشى جلوگيرى كرد.

 

از طرف تك تك اعضا و فعالين فدراسيون سراسرى پناهندگان ايرانى اين ضايعه دردناك را به شما و خانواده گرامى تان تسليت گفته و خود را در غم و اندوه ازدست رفتن عزيزتان شريك ميدانيم.

برايتان صبر و تحمل و عبور از اين ضايعه جبران ناپذير را آرزو ميكنيم

 

فرشاد حسينى

دبير همبستگى فدراسيون سراسرى پناهندگان ايرانى

١٦ ژانويه ٢٠٠٧

Dearest friend; Dr. Ali Javadi,

 

I extend my heart felt sympathy to you and your dear family on the untimely passing of beloved Zoya jan.  It is with great sadness that I send these words of condolences.  She is gone, but will never be forgotten. 

 

Hope you find comfort knowing how dearly she loved you so much.  You were not just a father to her; you were her best friend.

I am ever so sorry.

Dr. Javadi, may your heart mend and your memories strong dear friend.

Sincerely,

Nazi

برای علی جوادی عزیز و دوست داشتنی

من و بسیار کسان دیگر را در کنار خود داری و بهترین لحظات را با احساسات انسانی برای تو خواستارم. تو رادر آغوش میکشم وگرم میگویم حس من دراین لحظات سخت با تو است. بسیارازشنیدن خبرغمگین شدم

کیان آذر

http://ensannovin.blogspot.com

به رفیق عزیز علی جوادی !

 علی عزیز ،خبر در گذشت دختر نازت برای ما بسیار گران و تلخ بود در این ضایعه ناگوار و تلخ صمیمانه ما را در کنار خود و خانواده محترمت بدان ما برای تو و خانواده عزیزت آرزوی تحمل و شکیبایی روز افزون داریم با آرزوی بهترینها برای شما عزیزان !

(جوانان آزادیخواه کرمانشاه )26/10/85

رونوشت به علی جوادی ،سایت روزنه ،سازمان جوانان کمونیست

From: shahmira gharaie <shahmira312@yahoo.com>

To: rowzane@yahoo.com

ba dorood

payam e tasliat ma ra ham be aghay e javadi beresa nid ma ham az in khabar moteaser shodim

gharaie va sayer e doostan

luxembourg

رفیق علی جوادی عزیز

 

متاسفانه با خبر شدم  دختر عزیز تان را از دست داده اید ، دردی است جان سوز که امیدوارم شما این درد را با بردباری تحمل کنید .

بعنوان رفیقی کوچک صمیمانه خود را در غم از دست دادن این عزیز دوست داشتنی شریک میدانم و به شما وخانواده محترمتان تسلیت میگویم .

برايتان صبر و تحمل و عبور از اين ضايعه جبران ناپذير را آرزو ميكنم  .                       

محسن قاسم خانی

16.01.2007

برای لحظاتی تمرکزم را از دست دادم. باورم نمی شد، با بچه ها
صحبت کردم، آری زويای عزيز در گذشته بود. من تو را ديدم که هراسان
می دويدی وآرزو می کردی که واقعی نباشد، آنچه که
تک تک ما ارزو کرديم. علی عزيز مرا در غمت سهيم بدان اگر چه بسيار
سهمگین و باور نکردنی است.نژلای عزیز می بوسمت
بخاطر همراهی و همدردی صمیمانه ات با پدر عزیزت
زمانه

Dearest Ali

I couldn't believe what I was reading. But then...there are tears in my eyes and a lump in my throat. I can't help it; words cannot alone express how sorry I am to hear this news. Zoya must have been, indeed, a wonderful daughter and friend.

Please accept my most sincere condolences for your non-substitutional loss. I wish you and your family strength and peace during this rough time.

Yours

Abbas Goya

Ali Javadi aziz,

Xabare az dast dadane doxtarat Zoya ra az Sharareh Nouri shanidam va
besyar mota-aser shodam. Zaaye-e jobran napaziri bood ke motaasefane
hich kari baraye jobrane an namishavad kard. Barayat arezooye sabr o
tahamol mikonam. Lotfan maratebe tasleyate man ra be koleye azaye
xanevade beresan.

Qorbane to,

Dawood Refaahi,

دوست و رفیق عزیزم علی

خیر از دست دادن زویای عزیز برای ما هم درد آور بود . علی جان نمی دانم چگونه احساسم را برایت بیان کنم . فقط بدان من و شری عمیقا از این اتفاق متاسف و متاثر شدیم . علی جان همیشه در کنارت خواهیم بود و هر کاری که از دست ما بر بیاید در انجامش دریغ نخواهیم کرد . امید که با صبوری بتوانی این درد جان گداز را تحمل کنی

در آغوشت میگیریم و رویت را میبوسیم .

                                                                                  سهراب – شری

salam ali aziz

I love your heart.

der game azize az dast rafte  Zoya xud ra sharik game  shoma  midanam.

shoma azizan ra der Aghosh xud garfte , mibosamatan. sabro, shakibaaee ra barayan  Arazoo mikonam.

kia (Qumars - Toronto)

على عزيز

 

خبر تاسف بار دختر عزيز و نازنينت را امروز دريافت کردم ·

براستى تحمل و باورکردنش سخت است اما بايد در کنارنژلاى عزيز

به دوردستهاى زيباى زندگى که ميتواند نقش ببندد اميدوارانه نگاه وتلاش کرد·  

صميمانه ترين تسليتم را پذيرا باش و من را در غم خودت شريک بدان·

 

 مسعود فرزانه

١٦ ژانويه

رفيق علي جوادي عزيز!

 

از دست دادن زوياي عزيز را از صميم قلب به شما و بستگانتان تسليت گفته و در اين غم بزرگ با شما شريك هستيم۰ غم جانكاهيست۰ برايت استقامت و بردباري  ارزو ميكنيم۰

 

از طرف كميته غرب كانادا­­ - عباس محمدي

پيام تسليت به على جوادى

امروز سه شنبه وقتى که به سايت روزنه مراجعه کردم اطلاعيه شما را در رابطه از دست دادن دختر عزيزت ديدم خبر تکان دهنده بود ۰ 

ميدونم الان چه بار سنگين رو دوشت به جا مانده و هيچى تو اين دنياى بى رحم جاى زوياى عزيزت را پر نخواهد کرد

على عزيز در اين غم بزرگ مرا شريک خود بدان و اميدوارم که نژلا عزيز تسلى اى بر اين درد عميق باشد۰

به گرمى در آغوشت ميگيرم و مى بوسمت 

مهرداد احمدى عضو سابق حزب

Ali beyar aziz, ke anhame dustat daram

agar mitunestam, hatman in biEdalati ra taghiir midadam. cheghadr ghamginam. bavaram kon aziz, man ham pedar hastam.

samimane dar aghush migiramet va mibusam.

said asli

علی جوادی عزیز درگذشت فرزند عزیزت را تسلییت  میگوییم  و امیدواریم  که  بتوانی با صبر  و بردباری  این غم    جانکاه  را تحمل  کنی  ما  را در غم خود شریک بدان. از طرف رفقایت  در شهر بوروس سوئد.

 حسن و امید,  رسول ,   اسماعیل

 

علی جان در گذشت تاسف بار زویا دختر عزیزات را برایت تسلیت میگویم·

در لحظه ای كه اطلاعیه تو را میخواندم دختر٥ ساله من روی تخت خوابش غلت خورد و اشكی كه در همان لحظه از چشمانم جاری بود را بیشتر كرد· میدانم چه غم بزرگی است از دست دادن یك فرزند، فرزندی در سن جوانی، فرزندی در سن زویا· مرا در غم خودت شریك بدان·

دوستت دارم،

جلیل جلیلی

حالام خیلی بده

خبر مرگ زویا، دختر نازنین رفیق خوبم علی جوادی...

میدونید در طول زندگی همیشه مرگهایی كه در دسته حادثه های هولناك قرار میگیره برام آزار دهنده بوده. چون آدم به این نكته میرسه كه اگه دنیا با این بی نظمی موجود تنظیم نشده بود، این حوادث هم با این ابعاد هولناک گریبان بشرو اینجوری نمیگرفت. مجموعه ای از بی نظمی ها چنان كنار هم منظم كار میكنه كه...

اما این لحظه راستش تنها حسم اینه كه یكبار دیگه دارم روزهای از دست رفتن منصور حكمت رو تجربه میكنم. اون سال بیشتر بحال دنیا و مردمش افسوس میخوردم و براشون ناراحت بودم تا فاجعه مرگ منصور حكمت . امروز هم احساسی شبیه به همون روز دارم.  اون مقطع كل معادلات مغزم بهم ریخته بود... و امروز هم...

در پایان میخوام اینو با صدای بلند اینجا بگم كه علی جوادی برای من، برای زندگی، برای جامعه و برای یك دنیای بهتر مهم هستی، با ارزش هستی...

و یك دنیا،  بغل دوستداشتنی!!

شراره نوری

١٦ ژانویه ٢٠٠٧

على جان
ده دقيقه اى ميشه که خبر رو شنيدم خبر زويا رو
هنوز کيج و منگم و سخت آشفته، خيلى دلم گرفته و گريه ميکنم کاش پيشت بودم و بغلت ميکردم
تو لحظات خيلى سختر و سنگينى ترى رو ميگذرونى ميدونم، ميدونم که چى ميکشى!!!! عزيزم
اما چه ميشه کرد، تف به اين زندگى
خيلى مواظب خودت باش عزيزم، خيلى دوستت دارم و خيلى براى همه ما دوستات با ارزش و محترمى شايد بيشتر از اونچه که خودت تصور کنى
باهات تماس ميگيرم
ميبوسمت
سياوش مدرسی
 

رفقا خبر خيلي خيلي تكان دهنده و باور نكردني است. قلبمان گرفت نميدانيم چه بايد كرد. به علي جوادي و همه شما صميمانه تسليت ميگوييم. كاظم و شهلا

Ali jan, Rofaga,

Vagean shok avar va teragic ast. Ali jan xeli dostat daram. Az samime galb be to va xanevade at tasliyat migooyam. Har kari az dast man myayad begoo ke bekonam. kash mitavanestam pish Ali basham va bagalash bekonam va ashk hayash ra pak konam.

 

Be hame taslyat migooyam.

 

Maryam kousha

علی رفیق بسیار خوبمان

خبری از شراره نوری گرفتم که خیلی آزرده ام کرد. علی عزیز خبر تصادف  عزیزت را گرفتم .خودت را نگه دار باید خیلی تکان مهلکی بر وجودت  باشد. باید خودمان را نگه داریم.تصادف رانندگی یک تصادف نیست جنایت این حکومت سرمایه داران است که این دنیای دیونه را به اسم دنیای مدرن بخورد ما داده اند. انسان هایش امنیت جانی در رفت و آمدنشان ندارند. نگرانی خطر در رانندگی و عبور و مرور مثل هر پدیده دیگر این نظام  24 ساعته مردم اش را تهدید می کند. این عزیزان ما به این دنیا می آیند باهمه این خطرات آشنا نیستند . نمی دانند چه بلایی این دنیای کثیف سرمایه در کمین اشان گذاشته است. متاسفانه همه نگه داری این بچه ها بعهده تک تک والدین است غیر این بود با همه مشغله های تو نمی تونست این به اصطلاع تصادف اتفاق بیافتد. یاد عزیزت را گرامی می داریم. روی گل اش را می بوسم. گلی از میان ما رفت قلب همه مارا بدرد آورد..................مهران محبوبی صبح سه شنبه 16 ژانویه

 

Ma az shenidan in xabar dardnak wa besiar tasof avar , nemidanim che bekonim wa che begoieim. be ali aziz wa xanevadesh samimane taslit migoieim . wa ham chenin be hame shoma rofag samimane taslit migoiem. mina wa mohammad

على عزيزم٬

خبر بسيار وحشتناک و باور نکردنى است. قلبم گرفت٬ چه روز سياهى! يکباره دنيا روى سرم خراب شد. دختر نازنين تو عزيز و نازنين همه ماست. مگر فرقى ميکند؟ با تمام وجود درک ميکنم که چه حالى دارى٬ تو که هميشه با عشقى مفرط از دخترهايت حرف ميزنى. حقيقت اينست که يک فاجعه رخ داده است و تو و خانواده ات و رفقايت را با يک واقعيت تلخ و بشدت سنگين روبرو کرده است. اما بايد مثل هميشه قوى باشى. اينجا نقش تو صد چندان و کليدى است. درد تلخى را که تا مغز استخوان و روان و عواطف همه ما را در مينوردد عميقا درک ميکنم. تو تنها نيستى. کاش همين لحظه در کنارت بودم و براى تقسيم اين فشار سنگين تلاش ميکردم.

 

على عزيزم٬ در آغوشت ميگيرم و صميمانه و با تمام وجود به تو و خانواده ات و به خودم و همه رفقا و دوستانت تسليت ميگويم.

 

با اندوه و اشک٬

سياوش دانشور

۱۶ ژانويه ۲۰۰۶ 

 

Ali e besyar aziz,
ey kash mitavanestim zaman ra yek ruz aghab mikeshidim shayad ke faraji peyda mishod.
ma az in sarnewesht dar heyratim.
ali javadi e nazanineman ,galbeman barayat dard gereft ,
ali-mahboubeh-soheila

 

على جوادى عزيز

امروز صبح خبر دردناک از دست دادن دخترت عزيزت را از طريق مايل سازمان جوانان کمونيست گرفتم

از طرف خودم و فرشته اين ضايعه جبران نشدنى را به شما تسليت ميگويم٬ در غم از دست دادن اين عزيز ما را در کنار خود احساس کن

فرشته بهمنى - صلاح ايراندوست

ali aziz va xobe man

       nemidanam ba che kalami shoro konam , chera ke

       in ghame andoh del mar be dard avarde ast , delam

       mixast ke dar kenarat bodam ta kari barayat anjam

       bedaham , az lahzei ke in xabare nagovar ra shenidam

       ghami sangin mara gerefte , ey kash mishod zaman ra

       be aghab bord ey kash in hadese pish nayama de bod,

       ali jane man az samime ghalb xodam ra dar ghamat

       sharik midanam va omidvaram ke ba tamame ghova

       betavani in ghame azim ra tahamol koni .

       ali azizam be garmi mifesharamat va hamishe dar fekrat

       hastam.

       gorbanat soheyla 

علی جان می بوسمت نمی دانم چه بگوئیم

 

از مرگ متنفر هستم از اسمش بیزارم هر وقتی اسم مرگ را می شنوم یاد عزیزترین کسانی که در زندگی از دست دادم می افتم بشدت دلم گرفته دوست داشتم می شود در مقابل مرگ هم مبارزه کرد و شکستش داد از اینکه در مقابل مرگ نمی توانم مبارزه کنم در چنین لحظاتی بشدت احساس ضعف و  تنهایی می کنم.

دوست دارم در این لحاظ واقعا سخت می توانستم کاری بکنم تا به اندازه یک سر سوزن از این غم سنگین که بر دوش تو علی عزیز و خانواده ات است بکاهم. هنوز نمی توانم باور کنم  شاید چون نمی خواهم مرگ را باور داشته باشم . نمی توانم بهت تسلیت بگوئیم بدان خود را شریک این غم بزرگ می دانیم شاید این احساس همدردی تسلی بخش این واقعه ناگوارو هولناک باشد.

علی جان مثل همیشه قوی باش دختر دیگرت بیشتر از هر کسی به روحیه قوی و بالای تو در این لحاظ نیاز دارد.

علی عزیزم خیلی دوست دارم راستش در بیان آنچه که در حال حاضر از خود من هم می گذرد ناتوان هستم .

در آغوشت می گیرم و اشکهای پدری عاشق فرزندانش را پاک خواهم کرد.

قربانت نسرین رمضانعلی  

salam
vaghti mail box ro baz kardam vaghean khoshkam zad az in khabaraye
akhari ke gerfte boodam
az haminja az tarafe khodam yani medad ghermez va medad zard be
refighe azizemoon ali javadi tasliat migam

shekrachi dar kamin ast
ta hata ba tire akhare khod bale in parandegan bi parva ra
hadaf gharar dahad
vali khob shenaseye parnde parvaz ast
parvaz ra be khater bespar

madad qermez
 

Dear Ali

We are so sorry to hear about your daughter. How unimaginably awful to lose a child.

Our thoughts are with you and your family.

best wishes
Maryam, Fariboz, Farshad and Adrian

ba drod doste aziz va gerami

man ehsan az luxembourg hastam emroz az tarigh dostan khabar dar shodam va az tahe del khod ra dar ghame shoma sharik midanam va mosibate varede ra be shoma va khanvade geramitaan tasliat migoiam

Ehsan T

Ali jan xabar ro shenidam,man ro ham dar ghame xodet sharik bedoon .Mitoonam hads bezanam che ghame bozorgi hast ama motmaenam to az pasesh barmiyay.

 

ghorbanat,

Bahman zakernezad

رفیق علی جوادی عزیز

 

خبر درگذشت ناگهانی زویا دختر عزیرتان همه ما را شوکه و بشدت آزرده کرد. باورکردنش سخت و سنگین می باشد.

 بدین وسیله از طرف تشکیلات آلمان حزب کمونیست کارگری ایران عمیق ترین و صمیمانه ترین تسلیتها و ابراز همدردی  مان با توی عزیز و خانواده ات را اعلام می کنیم.

 مرگ هر عزیزی سخت  است چه برسد به درگذشت ناگهانی زویا. ما  را در غم خود شریک بدان. در این لحظات حساس و شوکی که به همه وارد شده است قلم از بیان دردها و احساسات انسانی عاجز می ماند. برای تو و خانواده ات آرزوی صبر و بردباری و استقامت داریم. دوستت داریم و در کنار تو هستیم.

از طرف کمیته آلمان حزب کمونیست کارگری ایران

محمد شکوهی

16 ژانویه 2006

علی عزیزمان تسلیت ما را پذ یراباش در چنین زمانی قلم و زبان قاصر از هر گونه واژه ایست ولی قلب ما با توست ما را در غم خود شریک بدان

  ویدا براتی – بهرام نظری نیا.

ba salam va arze adab be shoma.

doste aziz  ba kamal tasof az etefaghi ke barye dokhtaretan pesh amad va dag garni ra barye ma ejad karda.

dar in ja be shoma taslet migoyam va bashoma hamdardi mikonam.

bye

sahande  bahram

be ali javadi aziz

ali aziz man ba sar zaden be grohe javanane comonist motavaje khabare dardnaki shodem . man vaghean be toe aziz tasviat migem ve arazo mikonem ke in akharin khamet bashed .

ba samimane tarin hamdardi ensani ba to ali aziz

naser rahmani

علی جان

خبررا که شنیدم درد تمام وجودم را گرفت  مات به صفحه مونیتورم نگاه می کردم وقتی به خود آمدم داشتم فریاد می زدم. من هم دو تا دوختر دارم که جدا از من هستند. فکر می کنم میدانم ڇه حالی الان تو داری من با تو اشک می ریزم

دلم بدجور سوخته. با توام همراه تو همدرد تو

نیاز قائدی

علی عزیز

خبر مرگ دخترت را شنیدم واقعا نمیدانم چه بگویم؟ برای من که فوق ا لعاده سخت و غیر قابل تحمل بود و میدانم برای تو بسیار سخت تر

ما مرگ انسانهائی را دیدیم و تحمل کردیم که حقیقتا پس از گذشت یک دوره هنوز نمیدانیم چگونه این سنگین ترین فقدانها را با خود حمل کردیم

مرگ دخترت اما برای کسی مثل من که با خاطره تلخ از دست دادن عزیزترین نزدیکان خانوادگیم هنوز زیر کابوس اتفاقی غیر قابل  انتظار زندگی میکند، معنی و سنگینی عاطفی دیگری دارد

فقط امیدوارم بتوانی کمر خود را از زیر بار این ضایعه نفس گیر راست کنی

 با  اراده ای که طبق تعریف از امثال ما انتظار میرود میتوانم امیدوار باشم که این بزرگترین تند پیچ زندگی ات را ž